Puras tonteras
>> Monday, April 27, 2009
Hay ciertas cosas que me llaman la atención en el uso diario de nuestra lengua, fundamentalmente, porque no las entiendo o no me hacen sentido. Por ejemplo, cuando decimos "No tengo ná" ... hmmm... ¿qué significa realmente?, ¿tengo o no tengo? that is the question. No tener de nada puede interpretarse como de la nada no tengo pero del algo, talvez si tengo. ¿No bastaría con sólo decir "No, no tengo."?, el uso de ese extra "ná" al final me confunde porque es como una doble negación. Veamos.
"Hey, Luchito Mario... ¿tenís 10 lucas que me prestís?"
"No hueón, no tengo ná."
Como yo la veo, "el" Luchito Mario es medio tacaño y/o está puro Cantinfleando. ¿Luchito Mario tiene o no tiene 10 lucas p'a prestale?
Otro ejemplo. El uso de la palabra "tráfico" para referirse al "tránsito" de vehículos. Y aquí reconozco de entrada que llevo las de perder por eso de la "usanza y la costumbre...", o sea, ganaron los equivocados, los incurtos. Pero igual, y para ilustrar el punto, me voy a apoyar en una interpretación de peso y muy respetable--La Real Academia Española y su Diccionario de la Lengua Española - Vigésima segunda edición.
tráfico.
(Del it. traffico).
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Para abrochar el temita este del tránsito vs. tráfico, bastaría con agregar que el parche en forma de triangulito con la letra "T" que usan ciertos miembros de nuestro querido cuerpo de "amigos en el camino" es justamente para distinguir a aquellos miembros dedicados fundamentalmente a funciones de control del tránsito vehicular, por lo menos así lo entendía yo. A lo mejor en estos días la "T" del triangulito es multi-próposito... es que hay tanto tráfico!
Ya mejor la corto. No vaya a ser cosa que me pidan los "decumentos" .
0 comments:
Post a Comment